“全民学英语一起迎亚运”之“英文店招路牌,挑刺捉虫随手拍”活动正在火热进行中,不少橙友纷纷参与。
(资料图片)
杭州东站是“Hangzhoudong”
还是“HangzhouEast”?
橙友“136××××4238”在橙柿直通车论坛发帖:“杭州东站的英文Hangzhoudong……也应该改成HangzhouEast…?”
1053327
杭州东站的英文“Hangzhoudon...
#吐槽求助#
查看
英语达人翁先生(杭州师范大学英语系毕业,长期从事国际赛事直译工作)说:“‘东’就是‘dong’,火车东站,火车西站,就叫‘Hangzhoudong,Hangzhouxi’,这是经过外宣部门确定的,没有问题。”
梅登高桥“MeidonggaoqiaoBridge”?
橙友“135××××3307”在橙柿直通车论坛发帖:“体育场路218号咏芝元国医馆门口有一块黑色圆形地名石,简介梅东(登)高桥的来历。英语“MeidonggaoqiaoBridge”,愚以为其中的“qiaoBridge”疑似画蛇添足了!敬请专家拨冗赐教。”
1046376
体育场路218号咏芝元国医馆...
#吐槽求助#
查看
英语达人徐先生说:“不能说是错,只是当时的规定是如此。没有一定的标准,只是大家都能看明白就行。”徐先生也希望借亚运和橙柿直通车的“挑刺捉虫”之机,规范杭城路标路牌等标识的英译。
杭州萧山国际机场的申报通道
“DeclareNeeding”对不对?
橙友“一等鹿鼎公”在橙柿直通车论坛发帖:“今天有个朋友出发去香港,作为在英国工作8年的杭州人,他忍不住吐槽,管管机场的英文翻译吧。比如,申报通道英文应该是CustomDeclaration,中国边检应该是BorderControl。他说,杭州要是吃不准哪个翻得对,参考一下上海、香港机场翻译。下半年就要开亚运会,国际游客肯定多,机场是门面。有关部门看看哦,如果真翻得不对,赶紧改。”
973520
疫情过去,机场人也多了。 ...
#吐槽求助#
查看
橙友有异议的是杭州萧山国际机场中国海关口的“申报通道”翻译“DeclareNeeding”,橙友认为应该是“CustomDeclaration”。
英语达人翁先生认为都没有错,杭州这个是比较人性化,用了“Needing”,正在进行时,告诉国际友人需要申报。“CustomDeclaration”是个名词旅客申报通道。
橙友“一等鹿鼎公”还有一处疑问是“旅客通道”,萧山机场给出的英文是“PassengerRoute”,橙友觉得应该是“VisitorRoute”。
翁先生也说两者都没问题,没有统一标准,肯尼迪机场都用的“Passenger”。
诚邀大家来为杭州的英文标识挑刺捉虫
在亚运来临之际,我们推出“全民学英语一起迎亚运”之“英文店招路牌,挑刺捉虫随手拍”活动,邀请大家来给杭州的英文标识挑刺捉虫。
橙柿直通车会把市民反映的外语标识标牌情况汇总,递交给相关部门,如果确实错了,相关部门将在第一时间修改。
活动参与方式:
1.下载橙柿互动App;
2.首页下方点击橙友圈—直通车—吐槽求助论坛即可发帖。
244
吐槽求助
去发帖
243
我的建议
去发帖
橙柿互动记者王海峰
编辑方馨翊
X 关闭
2月7日,在北京冬奥会短道速滑男子1000米A...
科技日报合肥2月8日电 (记者吴长锋)8日...
在北京冬奥会自由式滑雪女子大跳台决赛中...
2月8日,当看到中国选手谷爱凌以漂亮的高...
科技日报北京2月8日电 (记者张佳星)记...
人民网北京2月9日电 (记者王连香)记者...
科技日报北京2月8日电 (记者张梦然)据...
科技日报讯 (记者马爱平 通讯员赵鹏跃...
2月2日,海军航空兵某旅组织战备巡逻。刘...
“前方道路遭‘敌’破坏,车辆无法通过。...
Copyright © 2015-2022 人人产业园区网版权所有 备案号:粤ICP备18023326号-36 联系邮箱:8557298@qq.com